miércoles, 23 de diciembre de 2009

Svefn-g-englar: Feliz navidad en islandés

Aquí estoy de nuevo
en tu interior
me encanta estar aquí
pero no me quedaré mucho tiempo
estoy flotando, hibernando bajo el agua
en un hotel, alimentándome en el panel eléctrico
Pero la espera me inquieta (expulso la fragilidad)
y grito (tengo que irme) ayuda
He salido y se acabó la tranquilidad
bañado en una luz nueva
lloro y lloro (desconectado)
un cerebro destruido amamantado
y alimentado por los sonámbulos
P.D.
"Chiiiiiuuuuuuuu" = Qué pelazo tengo (en islandés)




6 comentarios:

Gorrión Muchao dijo...

Joer gorrión! ¿ya te has acordado de seguir todos los pasos para publicar una entrada en el blog, o lo has tenido que intentar varias veces?
Bueno, me alegro de que lo hayas hecho!
"sfergamn-öi-ai-ioli" (feliz nadivad también para ti)!
Cómo se nota la influencia de Eskorbuto en los versos de Sigur Ros, sobretodo en lo de "cerebro destruido"!

MuM dijo...

Que bien lo sabes gorrión...tres veces concretamente.
Eskorbuto y Sigur Rós vienen a ser lo mismo, lo único que ahora los cantantes llevan los calzoncillos más apretados...y la voz sale diferente.

Hugo C. dijo...

Igual es que voy pedo perdío, pero a mí ese poema me ha sonau baaaaaaaastante sesuaaaar!

bjork dijo...

bjo¨rt seldenz aunterkan enk p.
y que cada uno lo lea como pueda,,,aunque pocos deben saber la respuesta....en islandes
mi lengua maternal.uf..¡¡¡¡

El Arzobispo de España dijo...

Uuuhhhttyyy lo que ha dicho la bjork!! Estás segura?? Menuda lengua tienes!!" ...que cosicas dices.. en español. Eso de vivir en una isla como Camarón os hace diferentes del tó.

Gwen Stacy dijo...

I was there.
No havia vist aquest vídeo, gràcies!